18.4.2.7
Confusion entre Konjunktiv I et Konjunktiv II
Le Konjunktiv
I apparaît seulement dans le discours indirect.
Il n' a pas d' autre fonction. Dans les cas mentionnés
auparavant le Konjunktiv II peut apparaître dans
le discours indirect. Vous pouvez trouver des grammaires
qui disent que le Konjunktiv II exprime une distance majeure
quant aux faits racontés au discours indirect.
Ça c' est faux. Il n' y a pas de différence
entre ces deux phrases.
Beispiel:
Er
sagt, er gehe in die Schule.
Er sagt, er
ginge in die Schule.
Le fait que le Konjunktiv II remplace de temps en temps
le Konjunktiv I, même si le Konjunktiv I n' est
pas ambigu, s' explique par le fait que le locuteur ne
connaît pas le Konjunktiv I ou, pour être
plus précis, les allemands ne respetent plus les
règles officielles.
Les grammaires qui disent que le Konjunktiv II exprime
une distance majeure quant aux évenements racontés
ne fait pas de distinction claire entre l' utilisation
du Konjuntiv II au discours indirect et l' utilisation
du Konjunktiv II dans les propositions conditionelles.
Ce que disent ces grammaires n' est pas logique puisque
le Konjunktiv II ne peut pas avoir en même temps
la fonction de remplacer un Konjunktiv I ambigü et
la fonction d' exprimer une distance majeure quant aux
événements racontés.
Il semble que le fait que ce qui est raconté dans le discours indirect peut - être une phrase conditionelle a fait penser à beaucoup de gens que le Konjunktiv II dans le discours indirect exprime un majeur dégré de doute. Mais dans ce cas-là ce qui est raconté est une phrase conditionelle et il faut clairement distinguer entre un Konjunktiv II demandé par la phrase conditionelle et un Konjunktiv II qui se justifie seulement par le fait que le Konjunktiv I est ambigu.
Hätte
Il
m'a dit qu'il se serait acheté une
voiture s'il avait eu de l'argent.
Er sagte mir, dass er sich ein Auto gekauft
hätte, wenn er Geld gehabt
hätte.
Il
m'a dit qu'il s'acheterait une voiture s'il avait de l'argent.
Er sagte mir, dass er sich ein Auto kaufen
würde, wenn er Geld hätte.
Ce hätte exprime évidemment une distance plus grande à l' egard des evenements racontés, mais les evenements sont racontés par quelqu' un qui se trouve dans le discours indirect (pour mieux dire, quelqu' un raconte ce qu' un autre a raconté). Ce hätte serait dans un phrase affirmative habe. Ce n' est pas à cause du discours indirect qu' il faut dire hätte. C' est la phrase conditionelle qui exige le Konjunktiv II."